章:344 部:I 條:2 页#2

(b) 就根據第3A條召開的業主會議而言,指根據第3A(1)條指定的業主;
(c) 就根據第4條召開的業主會議而言,指根據第4(1)條指定的業主;或
(d) 就根據第40C條召開的業主會議而言,指名列於根據第40C(1)條作出的命令的業主;
(由2007年第5號第3條增補)
“份數”(share) 指按照第39條所釐定的業主於某一座建築物所佔的份數;
“佔用人”(occupier) 指合法佔用單位的租客、分租客或其他人,但不包括該單位的業主; (由1993
年第27號第4條增補)
“委員”(member) 就某管理委員會而言,指根據第14(2)條或附表2第2(1)(b)、5(2)(a)、6或6A段委任為
該管理委員會委員的人; (由2007年第5號第3條增補)
“法團”(corporation) 指根據第8條註冊的法團;
“屋邨”(estate) 指根據第34E(6)條作出的申請內所指的建築物或建築物群; (由1993年第27號第4條
增補)
“建築物”(building) 指─
(a) 包括地庫或地下停車場在內共有2層或多於2層的建築物,單位數目不限;
(b) 該建築物所在的土地;及
(c) 以下的其他土地(如有的話)─
(i) 與該建築物或土地屬同一擁有權者;或
(ii) 與根據第3、3A、4或40C條委出管理委員會或與申請委出管理委員會有關時,由任何人為該建築物各單位的業主及佔用人的共同使用、享用及利益(不論是否獨有)而擁有或持有者; (由1993年第27號第4條代替。由2007年第5號第3及40條修訂)
“租客代表”(tenants’ representative) 指根據第15(1)條委任的租客代表; (由1993年第27號第4條增補)
“單位”(flat) 指公契所提述建築物內的任何處所,不論公契以單位或其他名稱描述,也不論該處所乃用作居所、店鋪、廠房、辦公室或任何其他用途,而該處所的業主,相對於同一座建築物其他各個部分的業主或佔用人而言,乃有權享有該處所的獨有管有權者;
“登記冊”(register) 指根據第12條備存的法團登記冊;
“業主”(owner) 指─
(a) 土地註冊處紀錄顯示,當其時擁有一幅上有建築物土地的一份不可分割份數的人;及
(由1993年第8號第2條修訂)
(b) 管有該份數的已登記承按人;
“會計師”(accountant) 指《專業會計師條例》(第50章)所指的執業會計師; (由1993年第27號第4條
增補)
“管理人”(administrator) 指根據第30或31條委任為管理人的人;
“管理委員會”(management committee) 指根據第3、3A、4或40C條委出的管理委員會; (由1993年第
27號第4條修訂。由2007年第5號第3及40條修訂)
“審裁處”(tribunal) 指根據《土地審裁處條例》(第17章)第3條設立的土地審裁處; (由1993年第27號
第4條增補)
“獲授權人員”(authorized officer) 指主管當局就此而以書面授權的任何公職人員; (由1993年第27號
第4條增補)
“獲豁免屋邨”(exempt estate) 指─
(a) 附表9所指明的任何屋邨;
(b) 根據第34E(6)條加於該附表的任何屋邨。 (由1993年第27號第4條增補)
(由1993年第27號第4條修訂)

– 2 –

eOwner Google Search

自訂搜尋

用戶登入